原文.音譯: |
kl…nw 克利挪 |
詞類.次: |
動詞 7 |
原文字根: |
斜. 相當於: H5186 |
字義溯源: |
傾斜*,斜坡,躺臥,俯(首)傾跌,斜倚,枕,平西,低下,打退,伏. 參讀2578同義字 同源字: 1)0186,不傾斜的 2)0347,傾身向後 3)1578,偏離 4)2625,斜躺下 5)2824,斜坡 6)2825,臥榻 7)2825a,小床 8)2826,草床 9)2827,傾斜 10)2828,一群坐席的人 11)2845,床 12)2895,蓆墊 13)4346,傾向 |
譯字彙編: |
1) | 枕(2) 太8:20; 路9:58; | 2) | 打退(1) 來11:34; | 3) | 低下(1) 約19:30; | 4) | 伏(1) 路24:5; | 5) | 平西(1) 路9:12; | 6) | 平西了(1) 路24:29; |
|
|
經節彙編 (G2827) |
出現次數: |
總共(7); 太(1); 路(4); 約(1); 來(1)
|
太 8:20 |
而(那)耶穌對他說,那些狐狸有洞,那些天上的飛鳥也有窩,(那)人(那)子卻沒有枕(那)頭的地方。
|
路 9:12 |
當(那)日頭快要平西,那些十二個人就對他說,請散開那群眾,叫他們往(那些)四面鄉(和)村去投宿並找食物;因為我們這裏是在野地。
|
路 9:58 |
(那)耶穌卻對他說,(那些)狐狸有洞,而(那些)天空的鳥有窩,只是(那)人(那)子沒有枕頭的地方。
|
路 24:5 |
她們就顯出驚怕,便將(那)臉伏於(那)地;他們對她們說,為甚麼在(那)死人中找(那)活人呢?
|
路 24:29 |
他們卻強留他說,你同我們住下罷,因為已是晚了,(那)日頭也已經是平西了,他就進去,要(那)同他們住下。
|
約 19:30 |
當(那)耶穌受了那醋,就說,成了;便低下(那)頭,將那靈交付了。
|
來 11:34 |
熄滅了(烈)火的威勢,脫逃了刀劍的鋒刃,由軟弱變為剛強,在戰爭中顯為勇敢,打退[或:驅散]外邦的全軍。
|
|