原文.音譯: |
katall£ssw 卡特阿拉所 |
詞類.次: |
動詞 6 |
原文字根: |
向下-變更 |
字義溯源: |
互相變更,復和,和好;由(2596*=下,按照)與(0236=改變)組成;而0236出自(0243*=別的). 和好,復和,這字是新約一個重要的詞,保羅用來描述神在基督裏所完成的各樣工作之一.使人感到希奇的,就是新約其他的著作者都沒有使用這詞. 人有了罪,就與神為敵.人沒有能力與地位與神復和,乃是神的憐憫,藉著神兒子的死,使人得與神和好(羅5:11). 參讀0600同義字 同源字: 1)0236,作成不同,改變 2)2643,交換,和好 3)2644,互相變更,復和 |
譯字彙編: |
1) | 和好(3) 羅5:10; 林後5:19; 林後5:20; | 2) | 使...和好(1) 林後5:18; | 3) | 既已和好(1) 羅5:10; | 4) | 復和(1) 林前7:11; |
|
|
經節彙編 (G2644) |
出現次數: |
總共(6); 羅(2); 林前(1); 林後(3)
|
羅 5:10 |
因為當我們是仇敵時,藉著他(那)兒子的死,得與(那)神和好;既已和好,就更多因他的(那)生命得救。
|
林前 7:11 |
倘若事實上她已分離,她當守住不嫁,或是同那丈夫復和;丈夫也不可離棄妻子。
|
林後 5:18 |
然而(那些)一切出於(那)神,藉基督使我們與他自己和好,又賜給我們這和好的職分。
|
林後 5:19 |
這就如神曾在基督裏叫世人與他自己和好,不將他們的(那些)過犯歸到他們身上,並將這和好的話[或:道]託付給我們。
|
林後 5:20 |
所以我們為基督作使者,好像(那)神藉我們來勸勉,替基督求你們與(那)神和好。
|
|