G2503
Last(G2502)
Next(G2504)
原文.音譯:
„îta
衣哦他
詞類.次:
名詞 1
原文字根:
點
字義溯源:
點,衣哦他(音譯);希臘文第八個字母,因其字形如一點,中譯為:點,源自希伯來文第十個字母:若特,或:衣哦他.
譯字彙編:
1)
點(1)
太5:18;
經節彙編 (G2503)
出現次數:
總共(1); 太(1)
太 5:18
因此我實在告訴你們,直到(那)天和(那)地都廢去了[或:過去了,下同],(那)律法的一
點
或一劃絕不廢去,直到所有都成全了。