原文.音譯: |
'Iouda?kèj 衣烏打衣苛士 |
詞類.次: |
副詞 1 |
原文字根: |
手 (揮手歡呼地) |
字義溯源: |
隨猶太人,照猶太人(的樣子);源自(2451=猶太人的);而2451出自(2453=猶太人,屬猶太的),2453又出自(2448=猶大,地名,意為讚美). |
譯字彙編: |
|
|
經節彙編 (G2452) |
出現次數: |
總共(1); 加(1)
|
加 2:14 |
但當我看見他們乃沒有按(那)福音的真理正直去行,我就在眾人面前對(那)磯法說,如果你本是猶太人,隨外邦人而不隨猶太人行事,怎麼還勉強那些外邦人隨猶太人呢?
|
|