原文.音譯: |
ziz£nion 昔撒你按 |
詞類.次: |
名詞 8 |
原文字根: |
有芒的 毒麥 |
字義溯源: |
(雜生於麥中的)毒麥,假麥子,騙子,稗子^. |
譯字彙編: |
1) | 稗子(8) 太13:25; 太13:26; 太13:27; 太13:29; 太13:30; 太13:36; 太13:38; 太13:40; |
|
|
經節彙編 (G2215) |
出現次數: |
總共(8); 太(8)
|
太 13:25 |
及至那些人在(那)睡覺時,他的(那)仇敵來了,而撒稗子在(那些)麥子中間,就走了。
|
太 13:26 |
而當長(那)苖且吐穗[吐穗,或作:結實]時,於是那些稗子也顯出來。
|
太 13:27 |
那田主的(那些)僕人於是來對他說,主阿,你不是撒好種在你的(那)田裏麼,那麼這些稗子從那裏來的呢?
|
太 13:29 |
那主人卻說,不必;恐怕薅那些稗子,那麥子也連同它們[指稗子]被拔出來。
|
太 13:30 |
容兩樣一齊長,等著(那)收割;而在那收割的時候,我要對那些收割的人說,先將那些稗子薅出來,且將其捆成捆,留著它們來燒;惟有(那)麥子要收集在我的(那)倉裏。
|
太 13:36 |
當下他離開(那些)眾人,進入(那)房子;而他的(那些)門徒來到他那裏說,把那田間稗子的(那)比喻,講給我們聽。
|
太 13:38 |
(那)田地,就是(那)世界;這些(那)好種,乃是(那)國度之(那些)子;那些稗子,卻是那惡者之(那些)子。
|
太 13:40 |
因此怎樣將(那些)稗子薅出來,用火焚燒;在這時代的(那)末了也是如此。
|
|