原文.音譯: |
zhmiÒw 色米俄哦 |
詞類.次: |
動詞 6 |
原文字根: |
處罰 |
字義溯源: |
受傷害,損害,受虧損,賠上,丟棄;源自(2209*=損害). 這字六次的使用,每次都是說到人的損失(或受虧損,賠上).主耶穌說到一個人魂生命的損失,是用全世界都換不回來的(太16:26). |
譯字彙編: |
1) | 賠上(2) 太16:26; 可8:36; | 2) | 你們...受虧損(1) 林後7:9; | 3) | 我丟棄(1) 腓3:8; | 4) | 他要受虧損(1) 林前3:15; | 5) | 賠上了(1) 路9:25; |
|
|
經節彙編 (G2210) |
出現次數: |
總共(6); 太(1); 可(1); 路(1); 林前(1); 林後(1); 腓(1)
|
太 16:26 |
因為人若賺得(那)全世界,卻賠上自己的(那)魂(生命),有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換自己的(那)魂(生命)呢?
|
可 8:36 |
人賺得[或:若賺得](那)全世界,而賠上自己的(那)魂(生命),那有甚麼益處?
|
路 9:25 |
人縱使賺得(那)全世界,卻喪掉了或賠上了自己,有甚麼益處?
|
林前 3:15 |
人的工程若被燒了,他要受虧損;自己卻要得救,不過好像經過火一樣。
|
林後 7:9 |
如今我歡喜,不是因你們憂愁了,乃是因你們憂愁以致於悔改;因為你們依著神憂愁,就叫你們在沒有一件事上因我們受虧損。
|
腓 3:8 |
然而誠然如此,我也以萬事當作是有損的,為著對我(那)主耶穌基督的超越認識;為著他,我丟棄(那些)萬事,而看作糞土,為要得著基督;
|
|