原文.音譯: |
glukÚj 格呂去士 |
詞類.次: |
形容詞 4 |
原文字根: |
甜 (新鮮) |
字義溯源: |
甜*.甜也可譯為:新鮮,特別是在(雅3:12)那裏,甜與新鮮兩者都是合適的譯字. 同源字: 1)1098,新酒 2)1099,甜 |
譯字彙編: |
1) | 甜(3) 雅3:12; 啟10:9; 啟10:10; | 2) | 甜的(1) 雅3:11; |
|
|
經節彙編 (G1099) |
出現次數: |
總共(4); 雅(2); 啟(2)
|
雅 3:11 |
(那)泉源從(那)同一個洞穴豈能湧出(那)甜的和(那)苦的水?
|
雅 3:12 |
我的弟兄們,無花果樹豈能結出橄欖,或者葡萄樹豈能結出無花果?並且鹹的泉源[欽定本加有此字]也不能流出甜水。
|
啟 10:9 |
我就去到那天使那裏,對他說,你給我那小書卷;他便對我說,你拿去且將其喫下去;使你的肚子發苦,而在你的口中要甜如蜜。
|
啟 10:10 |
我就從那天使的手中把那小書卷接過來,而將它喫下去;而當我將其喫了,我的肚子就發苦了;但是在我的口中甜如蜜。
|
|