原文.音譯: |
gast»r 瓜士帖而 |
詞類.次: |
名詞 9 |
原文字根: |
腹. 相當於: H0990 H2030 |
字義溯源: |
胃^,腹,懷孕,懷胎,孕,胎,饞漢. 這字指一個瓶罐最寬的部位;或女人的腹部,女人懷孕也用這腹字;這字有時用來描寫人的食慾:人可能是他肚腹的奴隸,也可能是他肚腹的主人. 同義字: 1)1064,胃,腹 2)2836,腔,肚腹 3)3388,子宮 |
譯字彙編: |
1) | 孕(6) 太1:18; 太24:19; 可13:17; 路1:31; 路21:23; 啟12:2; | 2) | 饞漢(1) 多1:12; | 3) | 懷孕(1) 太1:23; | 4) | 胎(1) 帖前5:3; |
|
|
經節彙編 (G1064) |
出現次數: |
總共(9); 太(3); 可(1); 路(2); 帖前(1); 多(1); 啟(1)
|
太 1:18 |
那有關耶穌基督(那)降生[原文:家]的事是這樣:他的(那)母親馬利亞已經許配了(給那)約瑟,可是(他們)還沒有迎娶[原文:接近],她就察出從聖靈懷了[或:有了]孕。
|
太 1:23 |
說,看哪,必有(那)童女(要)懷孕(而)生子,(且)要稱他的(那)名為以馬內利。這名繙出來就是(那)神與我們同在。
|
太 24:19 |
當在那些日子,那些在懷[原文:有]孕和那些奶孩子的有禍了。
|
可 13:17 |
但在那些日子,那些在懷孕的和那些奶孩子的有禍了。
|
路 1:31 |
如今看哪,你要懷(有)孕而生子,並且你要稱他的(那)名為耶穌。
|
路 21:23 |
當那些日子,那些在懷孕的和那些餵奶的有禍了;因為將有大災難降在這個地方,也有震怒臨到這(個)百姓。
|
帖前 5:3 |
當他們說平安和穩妥時,就在那時災禍忽然臨到他們,如同(那)產難臨到懷胎的一樣;而他們絕不能逃脫。
|
多 1:12 |
有一個出自他們本地自己的先知說,革哩底人常常說謊,是惡的野獸,是懶惰的饞漢。
|
啟 12:2 |
而她懷著孕,當在生產的艱難中她就疼痛呼叫。
|
|