原文.音譯: |
bracÚj 不拉虛士 |
詞類.次: |
形容詞 7 |
原文字根: |
小塊. 相當於: H4592 H6996 |
字義溯源: |
短*,小,少,不多時,稍微,一點,簡略,暫時.這字用來形容空間的細小,時間的短暫,數量質量的微少. 同源字: 1)1023,膀臂 2)1024,短,小 |
譯字彙編: |
1) | 小(2) 來2:7; 來2:9; | 2) | 簡略的(1) 來13:22; | 3) | 稍(1) 徒27:28; | 4) | 暫時(1) 徒5:34; | 5) | 稍微(1) 約6:7; | 6) | 不多時(1) 路22:58; |
|
|
經節彙編 (G1024) |
出現次數: |
總共(7); 路(1); 約(1); 徒(2); 來(3)
|
路 22:58 |
又過了不多時,另一個人看見他,說,你也是他們中間的;但(那)彼得說,人阿,我不是。
|
約 6:7 |
(那)腓力回答他,二百得拿利的[得拿利,錢幣;一得拿利約為一日工資]餅,叫各人稍微取一點,也不夠給他們的。
|
徒 5:34 |
但有一個法利賽人名叫迦瑪列,為那眾百姓所尊敬的律法教師,在(那)公會中站起來,吩咐把那些人[指:使徒;英文欽定本用0652]暫時帶到外面,
|
徒 27:28 |
就探深淺,探得二十噚[一噚約合四肘,即六尺;二十噚約合十二丈.],再稍往前行,又再探深淺,探得十五噚。
|
來 2:7 |
你使他比天使微小一點;用榮耀和尊貴為他加冠,並派他管理你手中的那些工作;
|
來 2:9 |
惟獨見那比天使微小一點的耶穌,因受(那)死的苦,用榮耀和尊貴來加冠;叫他因神的恩為人人嘗了死(味)。
|
來 13:22 |
弟兄們,我卻勸你們,容納這勸勉的話,因為我只以簡略的寫給你們。
|
|