原文.音譯: |
¢pokatall£ssw 阿坡卡特阿拉所 |
詞類.次: |
動詞 3 |
原文字根: |
從-向下-變更 |
字義溯源: |
使完全和好,和解,和好,感覺情態的改變;由(0575*=從,出,離)與(2644=復和)組成;而2644又由(2596*=下,按照)與(0236=作成不同,改變)組成,其中0236出自(0243*=別的). 在(弗2:16)是說:藉著十字架使雙方(以色列人與外邦人)歸為一,與神和好. 在(西1:20)是說:藉著十字架的血,使萬有與自己(神)和好了.(西1:22)是說:藉著死已經和好,把你們(歌羅西書信徒)獻在他(神)面前. 歸納起來,和好的憑藉:主耶穌在十字架上流血的死;和好的雙方,一方是信徒,以色列人,萬有,另一方是神. 參讀0600同義字 |
譯字彙編: |
1) | 和好了(2) 弗2:16; 西1:20; | 2) | 已經和好(1) 西1:22; |
|
|
經節彙編 (G0604) |
出現次數: |
總共(3); 弗(1); 西(2)
|
弗 2:16 |
而藉著(那)十字架將(那些)雙方歸為一體,與(那)神和好了,藉此殺滅了(那)冤仇;
|
西 1:20 |
既然藉著他(那)十字架的血,成就了和平,便藉著他叫那些萬有,無論是在(那)地上的,或是在諸天上的,藉著他與自己和好了。
|
西 1:22 |
但如今在他的(那)肉(那)身中,藉著(那)死已經和好,把你們獻在他的面前,是聖潔而沒有瑕疵且無可責備的。
|
|