原文.音譯: |
a„scÚnomai 埃士虛羅買 |
詞類.次: |
動詞 5 |
原文字根: |
卑鄙 |
字義溯源: |
感覺羞恥,蒙羞,羞辱,羞愧,怕羞;源自(0145Y*=毀容). 這字的幾次使用總是用被動語氣.基督徒今天不當覺得羞恥(彼前4:16),那日在他面前也不至羞愧(約一2:28). 同源字: 1)0146,下賤的 2)0147,下賤地 3)0148,卑鄙的談話 4)0149,可恥的事 5)0150,可恥的 6)0151,可恥 7)0152,羞恥 8)0153,感覺羞恥 9)1870,看為羞恥 10)2617,使蒙羞 |
譯字彙編: |
1) | 蒙羞(1) 約壹2:28; | 2) | 要羞恥(1) 彼前4:16; | 3) | 我羞愧(1) 腓1:20; | 4) | 慚愧(1) 林後10:8; | 5) | 怕羞(1) 路16:3; |
|
|
經節彙編 (G0153) |
出現次數: |
總共(5); 路(1); 林後(1); 腓(1); 彼前(1); 約壹(1)
|
路 16:3 |
那管家就對自己說,因我(那)主人把我的那管家職務辭去了,我將要作甚麼?去鋤地,無力;去討飯,怕羞。
|
林後 10:8 |
倘若我對我們這權柄有點過分誇口,也不至慚愧;其實(那)主賜給這權柄是為著造就[或:建造],而不是為著敗壞你們;
|
腓 1:20 |
照我的(那)熱切等待和盼望,就是無一事叫我羞愧,反倒凡事放膽;或藉生命,或藉死亡;使基督如今也照常在我的身上顯大。
|
彼前 4:16 |
但若為作基督徒受苦,不要羞恥,倒要在這個名裏歸榮耀給(那)神。
|
約壹 2:28 |
小子們,如今要住在他裏面,這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;在他的來臨時,也不致因此蒙羞。
|
|