原文.音譯: |
¢dhmonšw 阿得摩尼哦 |
詞類.次: |
動詞 3 |
原文字根: |
不-公眾 |
字義溯源: |
悲痛,憂慮,極其難過;源自(0081X*=生膩). 新約三次都譯為:極其難過,二次是說到主在客西馬尼的光景(太26:37;可14:33),一次是說到弟兄們彼此關懷的光景(腓2:26). 同義字: 1)0085,悲痛 2)3309,憂慮不安 3)3349,掛慮 4)5015,激動,攪亂 |
譯字彙編: |
1) | 極其難過(3) 太26:37; 可14:33; 腓2:26; |
|
|
經節彙編 (G0085) |
出現次數: |
總共(3); 太(1); 可(1); 腓(1)
|
太 26:37 |
於是帶著(那)彼得和西庇太的兩個兒子同去,就憂愁起來且極其難過;
|
可 14:33 |
於是帶著(那)彼得和(那)雅各與(那)約翰同(他)去,他就開始驚恐起來,且極其難過。
|
腓 2:26 |
因他很想念你們眾人,並且極其難過,由於你們聽見說他病了;
|
|